J’ai des trous dans la tête
Broken lines
dancing in my head
des lignes
brisées
érodées par le temps
L’espace
Les circonstances
J’avais oublié
le plaisir de la langue
de cette langue qui est mienne pourtant
Les mots coulent
tellement mieux
un chant
un ruisseau
qui gazouille
But then
I forget
get stuck
on a broken line
Pieces of me that don’t fit
properly
Awkwardly
I compose
my prose
pas trop certaine comment
les mots fit ensemble
Tsé veut dire?
Comme
des lignes
brisées
Tsé?
Qui flottent dans ma tête
And here I am
Trying
to connect the dots
to reconstruct
myself
Retrouver le flot des mots
Le flow
Mais y a un barrage
Cette autre langue
aussi mienne
but still strange
a familiar stranger that just won’t allow itself
to get comfortable
Ça fit pas
Tsé veut dire?
You know?
It doesn’t flow
like it should
Mélange étrange
Mezcla ajena
Pis j’sé pas d’où ça vient
d’où ça sort and where it ends
Des lignes brisées
dancent
dans ma tête
Trying to connect the dots
to see the hidden picture behind the broken lines
dancing
like mysterious little Morris Men
dancing
like broken stick figures
dancing
comme des histoires décousues
dancing
in my head.
21 sept. 2010
A Zelian Coming Out
This one comes from the heart, my French heart, mon coeur anglais, qui ne sait plus où donner de la tête, parfois. C'est un premier jet -comme tous mes délire- and like a jet, it shot out quickly, without any time to think.
A coming out.
Une ode à Ottawa.
Des aveux.
A realisation.
Bref, je vous offre mon âme sur un plateau. Bon appétit!
***
Ça y est
je sors du placard
je le dis
je suis
bi lingue
bi culturelle
bi nomale
bien nommée
Marie-Claire
Mon deuxième nom
pour mes deux cultures
ma famille
mes racines
Marie
for Marion
my Grannie-Mann
Claire
my grandfather
maternels
Mes mots
mes langues
s'entremêlent
si longtemps défendu
la langue de mon père
mes sources ottaviennes
franco-ontariennes
pour ne pas me perdre
dans la mer
puis soudain
la langue de ma mère
re-découverte
j'ai des souvenirs partagés
avec les autres
les "anglos"
mes sources ... torontoise?
et même ... américaines?
Sharon
Lois
Bram
Bibi
Geneviève
chansons
histoires
comptines
partagées divisées
unies
chez moi
bi
by the power of love
I was born
to two worlds
my friends
spoke one language
or the other
or both
no matter
we shared a common language
of play and wonder
and today I find
my mind wanders
from one
to another
no matter
I play with words
sounds
les mots qu'il faut sont là
pour moi
les mots s'emportent
je flotte parmi leurs sons
and the sounds astound
my ears
my tongue
my bi cultural tongue
bi lingual
bi focal?
Trying to focus
and find my way
Sometimes I stumble
try to assimilate
and choose
confused
Je cherche qui je suis
je fuis
la vérité
moi
communique
comme unique
je fais deux
two worlds
words
collide
collusion d'idées
de pensées
fusion de cultures
et de thèmes...
et je t'aime, toi, ma ville
ma capitale
tu es comme moi
à cheval sur deux rives
qui s'esquivent et se retrouvent
ville bilingue qui ne s'avoue pas
it's your turn, my dearest
to come out
of your closet
to admit you are also
bi
lingual
bi
culturelle
founded
by
the English the Irish and the Scots
par les Canadien français
Y sont tous là, tous les raftsmen
ils t'ont aimée t'ont baptisée
ma ville chérie
here they drank
there they fought
here they stayed
ont fondé
a rough shanty town
rife with strife
des rivalités
t'ont formée
De ville sans foi ni loi
devenue
capitale verte qui n'ose s'avouer
bi lingue
bi cultural
Et me voici
Ottavienne au fond de l'âme
voyageuse au long cours
artiste
créatrice
qui s'affirme
enfin
qui sort de son placard
et qui dit qui écrit
et qui crie
qui je suis
I am not one
I am many
at least two
maybe three or four
pues dentro de mi alma
sueña una mujer castellana
y a veces
en mi mente
las palabras de esa época lejana
resuenan
Et dans mon corps
l'appel de la danse
du mouvement
se fait aussi fort
que le reste des mots
qui se bousculent
dans ma tête
dans mon âme
Mais
avant tout
envers et contre tout
je suis
And by the by
don't think
that I've got it all
figured out
Still I'm searching
ever looking
for a way
to reconcile
ces deux solitudes
fusionnées
en moi.
A coming out.
Une ode à Ottawa.
Des aveux.
A realisation.
Bref, je vous offre mon âme sur un plateau. Bon appétit!
***
Ça y est
je sors du placard
je le dis
je suis
bi
bi lingue
bi culturelle
bi nomale
bien nommée
Marie-Claire
Mon deuxième nom
pour mes deux cultures
ma famille
mes racines
Marie
pour Marie
for Marion
my Grannie-Mann
Claire
comme de l'eaulike Clarence
my grandfather
maternels
Mes mots
mes langues
s'entremêlent
si longtemps défendu
la langue de mon père
mes sources ottaviennes
franco-ontariennes
pour ne pas me perdre
dans la mer
puis soudain
la langue de ma mère
re-découverte
j'ai des souvenirs partagés
avec les autres
les "anglos"
mes sources ... torontoise?
et même ... américaines?
Sharon
Lois
Bram
Bibi
Geneviève
chansons
histoires
comptines
partagées divisées
unies
chez moi
bi
by the power of love
I was born
to two worlds
my friends
spoke one language
or the other
or both
no matter
we shared a common language
of play and wonder
and today I find
my mind wanders
from one
to another
no matter
I play with words
sounds
les mots qu'il faut sont là
pour moi
les mots s'emportent
je flotte parmi leurs sons
and the sounds astound
my ears
my tongue
my bi cultural tongue
bi lingual
bi focal?
Trying to focus
and find my way
Sometimes I stumble
try to assimilate
and choose
confused
Je cherche qui je suis
je fuis
la vérité
moi
communique
comme unique
je fais deux
two worlds
words
collide
collusion d'idées
de pensées
fusion de cultures
et de thèmes...
et je t'aime, toi, ma ville
ma capitale
tu es comme moi
à cheval sur deux rives
qui s'esquivent et se retrouvent
ville bilingue qui ne s'avoue pas
it's your turn, my dearest
to come out
of your closet
to admit you are also
bi
lingual
bi
culturelle
founded
by
the English the Irish and the Scots
par les Canadien français
Y sont tous là, tous les raftsmen
ils t'ont aimée t'ont baptisée
ma ville chérie
here they drank
there they fought
here they stayed
ont fondé
a rough shanty town
rife with strife
des rivalités
t'ont formée
De ville sans foi ni loi
devenue
capitale verte qui n'ose s'avouer
bi lingue
bi cultural
Et me voici
Ottavienne au fond de l'âme
voyageuse au long cours
artiste
créatrice
qui s'affirme
enfin
qui sort de son placard
et qui dit qui écrit
et qui crie
qui je suis
I am not one
I am many
at least two
maybe three or four
pues dentro de mi alma
sueña una mujer castellana
y a veces
en mi mente
las palabras de esa época lejana
resuenan
Et dans mon corps
l'appel de la danse
du mouvement
se fait aussi fort
que le reste des mots
qui se bousculent
dans ma tête
dans mon âme
Mais
avant tout
envers et contre tout
je suis
I am
bi
And by the by
don't think
that I've got it all
figured out
Still I'm searching
ever looking
for a way
to reconcile
ces deux solitudes
fusionnées
en moi.
19 sept. 2010
Playa'
Inspiré par ce reportage: http://www.cbc.ca/ideas/features/teens-world/index.html
Hey baby! Hey sexy!
Nice Ass!
Fuck off!
Tu te la joues, playa
Et moi j'm'en fous, playa
Tu t'rends pas compte
que tes mots blessent
Tu t'rends pas compte
que tes gestes rabaissent
ces pauvres filles
qui jouent le jeu
de la séduction
Tu t'prends les boules, playa
Tu m'rends maboule, playa
Pauv' con
tu crois que l'argent
tu crois que l'pouvoir
font voir ton sex-appeal
et que les filles
ne veulent que toi
T'es tellement hot, playa
T'es tellement not, playa
Tu me fais chier, playa
Avec ton bling bling et tes jeux
et ton gros char
et tes mots laids
et ton rire gras
Vas donc t'faire voir, playa
Tu m'casses les couilles, playa!
Hey baby! Hey sexy!
Nice Ass!
Fuck off!
Tu te la joues, playa
Et moi j'm'en fous, playa
Tu t'rends pas compte
que tes mots blessent
Tu t'rends pas compte
que tes gestes rabaissent
ces pauvres filles
qui jouent le jeu
de la séduction
Tu t'prends les boules, playa
Tu m'rends maboule, playa
Pauv' con
tu crois que l'argent
tu crois que l'pouvoir
font voir ton sex-appeal
et que les filles
ne veulent que toi
T'es tellement hot, playa
T'es tellement not, playa
Tu me fais chier, playa
Avec ton bling bling et tes jeux
et ton gros char
et tes mots laids
et ton rire gras
Vas donc t'faire voir, playa
Tu m'casses les couilles, playa!
Life
Living is easy with eyes closed
but when you open them
Really open them
Life
is so bright
so real
you just want to close them again
pull the covers over your head
just for a few minutes longer
Please mom!
Just a few more minutes!
The lights they hurt my eyes
The colours they are too strong
The sounds they are too loud
The world it is too real
I can't deal
with this reality
Please mom
just a few more hours days years
in my cocoon of shadows
Before I wake up
and feel and hear and see
the world as it is
so real
so strong
so bright
So terrifyingly present
So wonderfully strange
So gloriously painful
That I have to scream
and gasp
and breathe in the lights
of the world
as it is.
but when you open them
Really open them
Life
is so bright
so real
you just want to close them again
pull the covers over your head
just for a few minutes longer
Please mom!
Just a few more minutes!
The lights they hurt my eyes
The colours they are too strong
The sounds they are too loud
The world it is too real
I can't deal
with this reality
Please mom
just a few more hours days years
in my cocoon of shadows
Before I wake up
and feel and hear and see
the world as it is
so real
so strong
so bright
So terrifyingly present
So wonderfully strange
So gloriously painful
That I have to scream
and gasp
and breathe in the lights
of the world
as it is.
16 sept. 2010
Oldies but goodies
Here is a selection of my older poems and ravings from the past year or so.
Wolf
A poem I wrote while I was working on A Grimm Tale, for the Fringe in 2008.
Strangely exciting, I find myself on a bed of roses. Prickly.
A man appears. A man. A wolf. A lover.
He bends down, picks me up, carries me home.
Lays me on a bed of fur. Fur all around. Within me without me. Fur.
Ever filling overwhelming feeling of falling ever forward.
I have no fear. Strange.
Fingers playing chords on my belly.
Playing scales between my legs. So soft.
Walking up and down my thighs. A virtuoso. I give in.
To what?
I give in.
Falling ever forward. Into love. Into life. Into the womb.
Healing my unborn soul. An adventure for two.
A war of bodies. A coming together. A binding bonding of souls.
Then peace. Bliss. My lover.
My lover folds his arms around me, tight. Tight. So tight. Too tight. I choke.
Let me go!
Let me go.
Get up get up get up.
No more.
Scream
The only way
to be heard is to scream
The only time
to be seen is now
The only place
to be loved is here
I want to be heard
to be seen
to be loved
I want to scream
now
here.
Counting sheep
The King was sitting in his tower, counting sheep.
He wasn't trying to sleep, he was counting the sheep his son would receive for his coming birthday.
The King had been sitting in his tower, counting his son's sheep
for the past ten years.
Hi son was dead, his sheep, eaten by the wolves.
There was nothing left of all the original glory of his kingdom.
Only his tower,
his throne,
and the sheep in his head.
Wolf
A poem I wrote while I was working on A Grimm Tale, for the Fringe in 2008.
Strangely exciting, I find myself on a bed of roses. Prickly.
A man appears. A man. A wolf. A lover.
He bends down, picks me up, carries me home.
Lays me on a bed of fur. Fur all around. Within me without me. Fur.
Ever filling overwhelming feeling of falling ever forward.
I have no fear. Strange.
Fingers playing chords on my belly.
Playing scales between my legs. So soft.
Walking up and down my thighs. A virtuoso. I give in.
To what?
I give in.
Falling ever forward. Into love. Into life. Into the womb.
Healing my unborn soul. An adventure for two.
A war of bodies. A coming together. A binding bonding of souls.
Then peace. Bliss. My lover.
My lover folds his arms around me, tight. Tight. So tight. Too tight. I choke.
Let me go!
Let me go.
Get up get up get up.
No more.
Scream
The only way
to be heard is to scream
The only time
to be seen is now
The only place
to be loved is here
I want to be heard
to be seen
to be loved
I want to scream
now
here.
Counting sheep
The King was sitting in his tower, counting sheep.
He wasn't trying to sleep, he was counting the sheep his son would receive for his coming birthday.
The King had been sitting in his tower, counting his son's sheep
for the past ten years.
Hi son was dead, his sheep, eaten by the wolves.
There was nothing left of all the original glory of his kingdom.
Only his tower,
his throne,
and the sheep in his head.
Anciens délires
En faisant le tour de mes délires, j'en ai trouvé quelques-uns que j'aime bien. Je les mets ici:
Un secret
C'est un secret, qu'elle me dit.
Un secret que tu ne peux dire à personne. Un secret que je n'ai le droit de dire à personne.
Mais à toi, je le chuchote.
Au creux de ton oreille en colimaçon, je vais déposer ces quelques mots, qui ne peuvent être répétés.
Ils doivent rester à jamais dans l'écrin de ce coquillage rose, comme une perle, précieuse et délicate.
Approche, et tends l'oreille.
Je vais te dire un secret.
Vent d'est
Un vent de tempête souffle sur la ville ce soir
vent de folie
vent de pluie
vent féroce
qui me force
à baisser la tête et foncer
sans rien voir
les yeux remplis de poussière
qui me mord le visage
et la rage
de ce vent d'est
fait voler les cannettes
battre les rideaux
pleurer les petites filles
qui ont peur du noir.
Vent du nord
Vent du nord
Vent qui mord
Vent de mort
pour ceux qui n'ont pas d'abris.
Vent mordant, je veux m'envoler
emporte-moi vers des contrées
où la lumière joue sur la glace
et où les glaçons sont grands comme des gratte-ciel.
Nuit d'hiver
nuit d'hiver au marché by
ça sent le froid la bière les cigarettes
le vent est mordant
sur les jambes presque nue
aux souliers inadaptés
nuit d'hiver au marché by
ça sent le froid la bière les cigarettes
le vent est cruel
sur les mains vides tendues
aux gants inexistants
Un secret
C'est un secret, qu'elle me dit.
Un secret que tu ne peux dire à personne. Un secret que je n'ai le droit de dire à personne.
Mais à toi, je le chuchote.
Au creux de ton oreille en colimaçon, je vais déposer ces quelques mots, qui ne peuvent être répétés.
Ils doivent rester à jamais dans l'écrin de ce coquillage rose, comme une perle, précieuse et délicate.
Approche, et tends l'oreille.
Je vais te dire un secret.
Vent d'est
Un vent de tempête souffle sur la ville ce soir
vent de folie
vent de pluie
vent féroce
qui me force
à baisser la tête et foncer
sans rien voir
les yeux remplis de poussière
qui me mord le visage
et la rage
de ce vent d'est
fait voler les cannettes
battre les rideaux
pleurer les petites filles
qui ont peur du noir.
Vent du nord
Vent du nord
Vent qui mord
Vent de mort
pour ceux qui n'ont pas d'abris.
Vent mordant, je veux m'envoler
emporte-moi vers des contrées
où la lumière joue sur la glace
et où les glaçons sont grands comme des gratte-ciel.
Nuit d'hiver
nuit d'hiver au marché by
ça sent le froid la bière les cigarettes
le vent est mordant
sur les jambes presque nue
aux souliers inadaptés
nuit d'hiver au marché by
ça sent le froid la bière les cigarettes
le vent est cruel
sur les mains vides tendues
aux gants inexistants
S'abonner à :
Messages (Atom)